Materiały różne
-
Chcemy Was poznać! Opowiedzcie nam o sobie i Ukrainie wypełniając zadania! Karty pt. „Chcemy Was poznać!” POBIERZ
-
Wielojęzyczne książeczki z kolorowankami o aktualnych wydarzeniach – Alicja Safarzyńska-Płatos przygotowała mini książeczkę terapeutyczną, do kolorowania dla dzieci (po ukraińsku i po polsku). Powstały w ten sposób dwie części bajki, które przybliżają najmłodszym aktualne wydarzenia: Do pobrania: „Bohaterowie też płaczą”, "Spotkanie z Bohaterem" (POBIERZ)
-
Tablice szybkich komunikatów ułatwiające porozumiewanie się z dziećmi – to doskonała propozycja dla osób, które spędzają czas z ukraińskimi dziećmi, jednak nie znają jeszcze języka ukraińskiego. Plansze szybkich komunikatów, stworzone przez Weronikę Firlejczyk, można też wydrukować i rozwiesić w szkołach. POBIERZ
-
Karteczki z pomocnymi zwrotami w języku ukraińskim i polskim – to zbiór kolorowanek, dzięki którym nasi mali goście poczują się dobrze w naszym kraju. Ilustracje zawierają pozytywny przekaz, np. „Witajcie w naszym kraju”, „Czujcie się u nas dobrze”. Kartki mogą być także laurkami od polskich dzieci dla ich ukraińskich kolegów. TUTAJ
-
Integracyjne karty pracy dla dzieci z Ukrainy zostały przygotowane przez kolektyw Mamy Projekt. Są dostępne w dwóch wersjach wiekowych: karty pracy dla dzieci powyżej 3 lat TUTAJ oraz karty pracy dla dzieci powyżej 6 lat. TUTAJ
-
“Raz, dwa, trzy i po polsku mówisz Ty! Podręcznik do nauki języka polskiego dla dzieci na Ukrainie” TUTAJ
-
Wydawnictwo Egmont udostępniło komiks „Kajko i Kokosz – Wielki turniej” w języku ukraińskim TUTAJ
-
Książeczki dla dzieci z Ukrainy w języku ukraińskim TUTAJ
-
Bezpłatny dostęp do platformy edukacyjnej Squla dla dzieci z Ukrainy – Squla otworzyła swoją platformę dla wszystkich ukraińskich dzieci. Są to quizy i multimedialne gry, dzięki którym dzieci w przystępny sposób mogą uczyć się prostych zwrotów w języku polskim. TUTAJ
-
Jak czytać litery ukraińskie? Alfabet ukraiński z tłumaczeniem na polski TUTAJ
- Na platformie Twinkl.pl stworzono bazę bezpłatnych pomocy edukacyjnych w języku polsko-ukraińskim! Obecnie pobrać można już ponad 30 materiałów, wśród których znalazły się podstawowe zwroty i słownictwo, alfabet oraz liczby
- Polsko-ukraińskie nazwy miejsc i pomieszczeń w szkole i przedszkolu (zestaw zawiera 22 plansze wraz z zapisem fonetycznym)
- Plansze edukacyjne dla dzieci z Ukrainy i z Polski. Plansze nadają się w większości do kolorowania.
- Karty dla dzieci w wieku przedszkolnym/wczesnoszkolnym (po śladzie, kolorowanki, znajdź różnice, podstawowe zwroty i liczby po polsku i ukraińsku, zwroty przydatne w przedszkolu)
- Pakiet do nauki języka polskiego dla Ukraińców "Jak skazaty?" co znaczy po ukraińsku "Jak powiedzieć?". Ma on ułatwić pierwsze kroki w Polsce. W pakiecie są filmy z lekcjami, PDF z tabelami oraz quizy z fiszkami.
- Materiał językowy z obrazkami do wykorzystania w pracy z dziećmi z Ukrainy w wieku przedszkolnym.
- Wizualny minisłownik podstawowych zwrotów dla uchodźców z Ukrainy i osób, które goszczą ich w sowich domach. Plik pdf gotowy do pobrania i wydruku w formacie A4
- Kolorowanki krakowskie legendy w języku ukraińskim dla dzieci
- Zestaw 14 ilustracji z podstawowymi zwrotami polsko-ukraińskimi
- Zestaw fiszek: Podstawowe zwroty ukraińskie dla Polaka
- W polskim serwisie Netflix pojawiły się bajki z ukraińskim dubbingiem. Również niektóre seriale można oglądać z ukraińskimi napisami. Lista tytułów z ukraińskim dubbingiem: KLIKNIJ TUTAJ
- Uczeń z Ukrainy – etapy adaptacji i formy wsparcia oferowane przez wychowawcę
- Dzieci cudzoziemskie w polskich szkołach – co powinien wiedzieć rodzic?
- Osiem kroków czyli kilka praktycznych rad
- Uczniowie cudzoziemscy w polskiej szkole
- Wspieranie uczniów cudzoziemskich ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi w kontekście indywidualizacji pracy i wymagań szkolnych
- Uczniowie cudzoziemscy w polskim systemie edukacyjnym – doświadczenia śląskich szkół z perspektywy osób przyjmowanych i środowiska przyjmującego
- Informacja o kształceniu w polskim systemie oświaty osób przybywających z zagranicy
- 44 tys. cudzoziemców uczy się w polskich szkołach
- Ocenianie i klasyfikowanie ucznia-cudzoziemca przyjętego w trakcie roku szkolnego
- Ogólne wytyczne dotyczące oceniania ucznia obcokrajowca/ucznia powracającego z zagranicy, nieznającego języka polskiego lub słabo się nim posługującego
- Sam w nowym otoczeniu – trudności ucznia przybywającego z zagranicy oraz sposoby ich pokonywania
- Propozycje narzędzi do pracy dydaktyczno-wychowawczej z uczniem cudzoziemskim
- Jak pracować z uczniem cudzoziemskim?
- Uczeń cudzoziemiec w szkole. 6 aspektów organizacji kształcenia w polskim systemie oświaty
- Cudzoziemcy w polskiej szkole
- Dziecko migranckie w naszej klasie. Rekomendacje nauczycieli dla nauczycieli
- Praca z uczniem z doświadczeniem migracji w polskiej szkole
- Projekt „Uchodźcy: teoria i praktyka
- Szkoła integracji międzykulturowej
- Informacja o kształceniu w polskim systemie oświaty osób przybywających z zagranicy
- Jak pracować z dziećmi powracającymi z zagranicy do Polski?
- Inny w polskiej szkole. Poradnik dla nauczycieli pracujących z uczniami cudzoziemskimi
- Wsparcie uczniów przybywających z zagranicy
- Szkoła dziedzictwa. Wielokulturowość
- Wielokulturowość w polskiej szkole
- Jak rozmawiać o wielokulturowości w szkole? Pakiet ekspercki dla kadry pedagogicznej
- Zrozumienie drugiego człowieka podstawą edukacji kulturowej
- Kulturowy potencjał wychowania w rodzinie na styku kultur – orientacje rodziców i dzieci
- Edukacja międzykulturowa w kreowaniu kultury pokoju w warunkach wielokulturowości
- Kompetencje kulturowe w edukacji Przewodnik dla nauczycieli
- Międzykulturowość w szkole. Poradnik dla nauczycieli i specjalistów
- Praca z klasą wielokulturową. Praktyczne wskazówki dla nauczycieli